Tâng hẫng như chó mất

Direct English translation

Fidgety like a dog in heat.

Equivalent English version

Like a cat on a hot tin roof

Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng đi đứng, chạy nhảy lăng xăng, ngơ ngác, nhấp nhổm một cách vụng về buồn cười. Thường dùng để chê người cử chỉ nhốn nháo, mất vẻ đĩnh đạc; bản này lược bỏ phần sau nên sắc thái thô tục nhẹ hơn.
English explanation
Describes someone moving about in a restless, awkward, slightly ridiculous way. It is used mockingly for fussy, agitated, undignified behavior, with this shortened variant sounding a bit less crude than the fuller form.