Tâng hẫng như chó mất
Direct English translation
Fidgety like a dog in heat.
Equivalent English version
Like a cat on a hot tin roof
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng đi đứng, chạy nhảy lăng xăng, ngơ ngác, nhấp nhổm một cách vụng về và buồn cười. Thường dùng để chê người có cử chỉ nhốn nháo, mất vẻ đĩnh đạc; bản này lược bỏ phần sau nên sắc thái thô tục nhẹ hơn.
English explanation
Describes someone moving about in a restless, awkward, slightly ridiculous way. It is used mockingly for fussy, agitated, undignified behavior, with this shortened variant sounding a bit less crude than the fuller form.